1. Be fanatical about using your own resources, not your employer's, for outside work. You're already doing this, but the point bears repeating. Emailing consulting clients on the company's system, or devoting time during work hours to meeting an outside deadline, can get you sacked.
在从事兼职工作时,只能利用自己的资源,绝对不要占用老板的资源。虽然你已经在这么做了,但是这一点还是值得再次强调。在公司系统内给咨询客户发电子邮件,或者利用工作时间来完成兼职工作,这会让你丢掉饭碗。
2. Clearly define your availability. "Be upfront with your outside clients about the fact that you're working full-time and may not always be reachable during regular business hours," Cardinale advises. Tempting as it may be to let the boundaries blur, your full-time job has to be your top priority -- at least until you decide to leave it.
向客户申明你的兼职时间。卡迪纳雷建议:“事先跟你的兼职客户说明,你正在从事全职工作,在正常工作时间,可能不一定能提供服务。”尽管模糊时间的界限听上去很诱人,但你应该把全职工作放在首要位置——除非你决定辞职。
3. Don't bite off more than you can chew. Build some breathing room into your schedule so you don't burn out. "Consulting works on referrals. You want to have enough energy to give clients your best work, so they'll recommend you to others," Cardinale says.
量力而行。在安排时间时,要给自己留下调整的余地,这样才不会让你心力交瘁。卡迪纳雷表示:“很大程度上,咨询工作靠客户相互推荐。所以,你肯定希望能有足够的精力,为客户提供最优质的服务,这样他们才会把你推荐给其他人。”
Another reason not to take on too much at once is that "while you're still trying this out, it should be a positive experience, not one that leaves you exhausted," she adds. Don't worry about turning away business that, realistically, you can't handle right now: "If you set limits -- so that, when you do take on a project, you can give it your very best -- clients will actually respect you more."
她补充道,之所以让你量力而行,另外一个原因是,“既然你现在还在摸索阶段,你的兼职工作应该成为一种积极的经验,而不是让你筋疲力尽。”对于你目前应付不了的业务,还是婉拒吧,不用担心:“如果你设定了可以胜任的业务范围,那么,当你真正接手一个项目的时候,你就能更出色地把它完成——实际上,你这么做,你的客户会更尊重你。”