2012年全国两会即将召开,中国民众对两会有何期待,最关注哪些问题?新华网和人民网最新的网上调查显示,社会保障等民生问题最受关注。
全国人大和全国政协会议常用词组翻译
National People's Congress (NPC)全国人民代表大会 (简称 全国人大)
deputy to the National People's Congress 全国人大代表
National Committee of the Chinese People's Political Consultative(咨询的) Conference (CPPCC) 中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)
member of the national committee of CPPCC 全国政协委员
the NPC Standing Committee 全国人大常务委员会
the Fifth Session of the eleventh National People's Congress 十一届全国人大五次会议
state-owned enterprises (SOE) 国有企业
government's work report 政府工作报告
press conference 新闻发布会
请看《中国日报》的报道:
"Livelihood issues", including an improved social security system and the provision of affordable housing, remain the top concerns of Chinese people, according to online polls conducted ahead of the country's annual parliamentary and political advisory sessions.
根据两会前的网络调查,“民生问题”成为我国民众关注的焦点,比如改善社保体制、保障房供应等等。
文中的livelihood issues指的就是“民生问题”,也称为bread-and-butter issues或者pocketbook issues,livelihood意思是“生计、谋生”。简单的说,livelihood issues就是与百姓生活密切相关的问题,最主要表现在吃穿住行、养老就医子女教育等日常生活的方方面面。
在本次调查中,accelerate the supply of affordable homes(加快保障房建设)和rein in rising commodity prices(稳定物价)成为得票最多的两个问题。此外,social security system(社会保障制度)、judicial justice(司法公正)、food safety(食品安全)等问题也备受关注。
更多信息请查看生活口语