关键词:a wolf in sheep's clothing
披着羊皮的狼;面慈心毒的人
短语释义:一只狼来到羊开的服装店,那自然也就是羊毛做的了。售货员小羊看到这只狼,说了一句话:Perhaps, sir, you should try our wolf department. 她说“先生,你应该去我们的老狼俱乐部”。说起“披着羊皮的狼”这个短语,中国人几乎都知道,而且还有一首同名网络歌曲,但是这个短语的英文,你知道吗?其实就是a wolf in sheep's clothing。那条披着羊皮混在羊里想骗过牧羊人、 终于给牧羊人识破一 刀宰了的狼,原本出现在《伊索寓言》里;现在,“披着羊皮的狼”是指面慈心毒的人。我们说知人知面不知心,会识人也是一项不错的技能。交朋友,要交好朋友,千万别交上了这样的伪君子。
情景领悟:
She may look cute, but that girl is a wolf insheep'sclothing.
她看上去似乎可爱,其实很伪善。
更多信息请查看生活口语