关键词:You can't teach an old dog new tricks. 因循守旧者很难接受新事物。
短语释义:
今天节目的背景音乐非常有意思。不妨来听一下歌词:I can't seem to do nothing right, maybe I need to change my style. 我不能好像什么事儿都做错,可能我需要改一改我的风格了。Been this way for a long long while, maybe there's a few things I oughta fix, can you teach an old dog new tricks. 我这样子很久很久了,可能有些事儿我得弥补一下。最后的"Can you teach an old dog new tricks"先不急着来翻译。今天呢我们就来说一说“教老狗新把戏”。我们来看到今天的图片,一只狗在玩电脑,旁边两个人在谈论:I was wrong, you can teach an old dog new trick. 我错了,其实呀你是可以教老狗新把戏的。在英语里面有个约定俗成的表达:You can't teach an old dog new tricks,字面意思是老狗学不会新把戏,其实这句话用来比喻你很难使因循守旧的人接受新事物。所以理解了这句表达,那么也就能理解漫画的深层含义了。其实是说即使新循守旧,你也可以改变他的观念。在有些场合下"you can't teach an old dog new tricks"也有“老人难以适应新事物”的意味。
情景领悟:
1. Stop trying to teach an old dog new tricks; you are just wasting time.
别想教老狗新花样,你只是白花时间。
2.You're never going to teach your father at the age of 79 to use a computer. You can't teach an old dog new tricks, you know.
别指望教你那79岁的父亲电脑了,年长的人学不会新事物。
更多信息请查看生活口语