简要咨询咨询QQ网站导航网站搜索手机站点联系我们设为首页加入收藏 

猫哭耗子假慈悲

来源:易贤网   阅读:1137 次  日期:2015-01-15 14:41:05

温馨提示:易贤网小编为您整理了“猫哭耗子假慈悲”,方便广大网友查阅!

短语释义:Crocodile tears这个俗语起源于一种误解,在古罗马时代,人们相信鳄鱼会发出“哭声”来引诱猎物,然后一面吞噬上当受骗的猎物,一面流下“伤心的眼泪”。虽然这只是一个子虚乌有的传说,但自从16世纪大文豪莎士比亚在剧作中率先引用此语,后来的作家们就纷纷效仿,crocodile tears这种说法得以流传至今。 现在当我们说crocodile tears,字面意思虽然是鳄鱼的眼泪,其实它和中国人常说的“猫哭老鼠假慈悲”是一样的意思。在我们使用的时候,可以将它与动词shed和weep来搭配使用。

情景领悟:

1. Don't shed crocodile tears over his leaving, I know very well that you are glad to see him go.

他别因为他的离开而假惺惺地哭泣,我知道你希望他走。

2. He wept a few crocodile tears over his wife's death and then go married again at once.

他假惺惺地为妻子的死掉了几滴眼泪,然后,很快又结婚了。

更多信息请查看生活口语

更多信息请查看生活口语
点此处就本文及相关问题在本站进行非正式的简要咨询(便捷快速)】     【点此处查询各地各类考试咨询QQ号码及交流群
上一篇:冷遇
下一篇:最后关头
易贤网手机网站地址:猫哭耗子假慈悲
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
相关阅读      生活口语