简要咨询咨询QQ网站导航网站搜索手机站点联系我们设为首页加入收藏 

口语交际:这个菜这么辣 The dish is so spicy

来源:易贤网   阅读:1187 次  日期:2017-11-13 11:46:36

温馨提示:易贤网小编为您整理了“口语交际:这个菜这么辣 The dish is so spicy”,方便广大网友查阅!

W:Pardon me. Could you please pass me the tissue?

对不起,请把纸巾传给我好吗?

S:Sure, here you are.

好的,给你。

W:Thanks, I didn't expect the dish to be so spicy. Are you ok?

谢谢你,真没想到这个菜这么辣,你还好吧?

S:Yeah, I think the food is alright, it's not too spicy though it's a little salty for me. But you are Chinese, you should have known better.

恩,我觉得饭菜还可以,不太辣,就是有点咸.可是你是中国人啊,你应该知道的。

W:Well, not every Chinese can handle spicy food in the way people from Sichuan and Guizhou provinces can. Back where I come from, people don't eat a lot of pepers and chilies.

这个,不是所有的中国人都想四川人和贵州人那样能吃辣.在我的家乡,人们就很少吃麻辣口味的菜。

S:Oh, I see how this food can be really hard for you. I can sympathize with that. I stayed in Sichuan for a year. The food was difficult at the beginning. Every dish was so spicy. After a while though, I got used to the taste, and now I won't consider anything a real dish if it isn't spicy.

哦,那吃这个菜你一定很难受了,我完全理解.我在四川待了一年,最开始很不适应当地的食物,每一道菜都那么辣。但是过了一阵之后,我开始习惯那个口味了,现在吃菜,要是没有辣味,就感觉不过瘾。

W:Yeah, you can increase you tolerance for spicy food, but so far, I haven't had the need or the opportunity. Every time I try spicy food, it is a total disaster for my nose and eyes.

是啊,吃辣是能培养出来的.但到现在我还没有机会也没有必要培养一下.所以,现在一吃辣菜,我的鼻子和眼睛就遭罪了。

S:I completely understand. I didn't intend on liking spicy food at first either, but when you have no other choices, you've got to adapt.

我完全理解.刚开始我也没想要培养自己吃辣,不过当时真的是没有别的选择了,就不得不做出改变了。

W:Yeah, I guess that's a typical example of 'when in Rome, do as the Romans do.'

我猜这就是典型的‘入乡随俗’。

S:Exactly.

更多信息请查看口语交际
点此处就本文及相关问题在本站进行非正式的简要咨询(便捷快速)】     【点此处查询各地各类考试咨询QQ号码及交流群
上一篇:口语交际:跨文化交流 Intercultural communication
下一篇:口语交际:我们对隐私的认识不一样 We hold different ideas about pri
易贤网手机网站地址:口语交际:这个菜这么辣 The dish is so spicy
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!