叫错树=不分青红皂白 bark up the wrong tree
猎犬朝着无猎物的树乱吠。喻认错目标、错怪了人或白费心思,与汉语俗語“不分青红皂白”相似。
出自英美狩猎故事。据说猎人们常常在夜晚借助猎犬(doondogs)带路,到森林中去猎取浣熊。猎犬发现浣熊以后骂上将它赶上树,然后在树下狂吠不止直至主人到来,有时猎犬看错了对象,对着没有浣熊的树乱叫一气,而有的猎人在没有弄清情况以前,竟朝着树上胡乱放枪,指没有弄清情况就胡乱动手、乱打一气。
简要咨询咨询QQ网站导航网站搜索手机站点联系我们设为首页加入收藏 |
|
|
首页 → 外语考试 → 写作|口语 → 英语口语 → 俚语口语 |
来源:易贤网 阅读:1272 次 日期:2017-04-26 09:04:38 |
上一篇:英语背景知识:乱七八糟 下一篇:英语背景知识:自己的眼中有梁木 |
易贤网手机网站地址:英语背景知识:叫错树=不分青红皂白 |
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准! |
相关阅读 俚语口语 |
|