翻译:听到这个消息,没有一个人不感到兴奋。
【英文对比翻译】
Chinese Style -- Having heard the news, nobody did not feel excited.
American Style -- Having heard the news, everybody felt excited.
点评:
汉语中把主、谓语同时否定以表示肯定,但这不符合英语习惯,所以 nobody...not 的结构在英语中是不正确的。翻译这类句子时,可像上面正确的译文那样,把主语和谓语都改成肯定形式;也可用“there be + 否定的主语 + 否定形式的定语从句”来表达,即:There was nobody who did not feel excited 或者 There was nobody but felt excited.